-
1 после дождичка в четверг
Русско-английский словарь Wiktionary > после дождичка в четверг
-
2 после дождика в четверг
when pigs flyСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > после дождика в четверг
-
3 после дождика в четверг
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > после дождика в четверг
-
4 PIG
• He who scrubs every pig he sees will not long be clean himself - Грязью играть - руки марать (Г)• If a pig had wings, he might fly - Бывает, что и корова летает (Б), На море овин горит, по небу медведь летит (H), Немой караул закричал, безногий на пожар побежал (H)• Lead a pig to Rhine, it remains a pig - Ворона за море летала, а умнее не стала (B)• Let every pig dig for himself - Всяк за себя (B), Спасение утопающего - дело рук самого утопающего (C)• Little pigs have long ears - Что говорит большой, слышит и малый (4)• Pig in the parlo(u)r is still a pig (A) - Посади свинью за стол, она и ноги на стол (11)• Pigs are pigs - Наряди свинью хоть в серьги, а она все в навоз пойдет (H), Посади свинью за стол, она и ноги на стол (П)• Pigs grunt about everything and nothing - На чужой роток не накинешь платок (H)• Pigs might fly /if they had wings/ (, but they are very unlikely birds) - Бывает, что и корова летает (Б), На море овин горит, по небу медведь летит (H), Немой караул закричал, безногий на пожар побежал (H)• Pig that has two owners is sure to die of hunger (A) - У семи нянек дитя без глазу (У)• Pig used to dirt turns up its nose at rice boiled in milk (A) - Кому что, а курице просо (K), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У)• Still pig gets all the slop (The) - Ласковое теля двух маток сосет (Л)• We don't kill a pig every day - Не все коту масленица (H), Праздник бывает не каждый день (П)• What can you expect from a pig but a grunt? - От лихого не услышишь доброго слова (O)• When a pig is proffered, hold up the poke - Дают - бери, а бьют - беги (Д)• When pigs fly - Когда рак свистнет и рыба запоет (K), После дождичка в четверг (П)• Young pig grunts as the old sow (The) - Маленькая собачка лает - большой подражает (M) -
5 после дождичка в четверг
1) General subject: at latter Lammas, in a month of Sundays, on (at) the Greek calends, on (at) the Greek kalends, till the cows come home, tomorrow come never, when two Sundays come together, when the cows come home, when it's Christmas in July, when hell freezes over (They will pay us when hell freezes over. Они нам заплатят после дождичка в четверг.)2) Colloquial: a cold day in hell (= никогда)3) Jocular: at the Greek calends, on the Greek calends, on/at the greek calends4) Jargon: until kingdom come, when two friday come together5) Set phrase: when pigs fly, when pigs fly (дословно: Когда свиньи полетят), when the devil is blind (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))6) Makarov: once in a blue moon7) Saying: not in a month of Sundays8) Idiomatic expression: tomorrow never comesУниверсальный русско-английский словарь > после дождичка в четверг
-
6 после дождика в четверг
1) General subject: at latter Lammas, when pigs begin to fly2) Politics: till hell freezes over, when pigs fly, when two Sundays come togetherУниверсальный русско-английский словарь > после дождика в четверг
-
7 когда рак свистнет
когда (пока) рак < на горе> свистнетпрост., шутл., ирон.cf. the day (when) pigs fly; when the moon turns green cheese; when two (three) Sundays come together; on the second Sunday of next week; tomorrow come never; when hell freezes over Amer.; when the devil is blind; when the Ethiopian changes his skin; at latter Lammas; at (on) the Greek calends (kalends); on St. Tib's eveРусско-английский фразеологический словарь > когда рак свистнет
-
8 Р-71
КОГДА (ПОКА) РАК (НА ГОРЕ) СВИСТНЕТ highly coll Isubord clause advin the very distant future if at all, probably neverwhen hell freezes overon a cold day in hell (in July) when pigs fly when (not until) the cows come home.«Как i ы думаешь, когда он вернет деньги?» - «Когда рак свистнет». "When do you think he'll pay me back9" "When hell freezes over." -
9 когда рак на горе свистнет
[subord clause; adv]=====⇒ in the very distant future if at all, probably never:- when (not until) the cows come home.♦ "Как ты думаешь, когда он вернет деньги?" - " Когда рак свистнет". "When do you think he'll pay me back?" "When hell freezes over."Большой русско-английский фразеологический словарь > когда рак на горе свистнет
-
10 когда рак свистнет
[subord clause; adv]=====⇒ in the very distant future if at all, probably never:- when (not until) the cows come home.♦ "Как ты думаешь, когда он вернет деньги?" - "Когда рак свистнет". "When do you think he'll pay me back?" "When hell freezes over."Большой русско-английский фразеологический словарь > когда рак свистнет
-
11 пока рак на горе свистнет
[subord clause; adv]=====⇒ in the very distant future if at all, probably never:- when (not until) the cows come home.♦ "Как ты думаешь, когда он вернет деньги?" - " Когда рак свистнет". "When do you think he'll pay me back?" "When hell freezes over."Большой русско-английский фразеологический словарь > пока рак на горе свистнет
-
12 пока рак свистнет
[subord clause; adv]=====⇒ in the very distant future if at all, probably never:- when (not until) the cows come home.♦ "Как ты думаешь, когда он вернет деньги?" - " Когда рак свистнет". "When do you think he'll pay me back?" "When hell freezes over."Большой русско-английский фразеологический словарь > пока рак свистнет
-
13 когда рак свистнет
1) General subject: till the cows come home, (на горе) tomorrow come never, when two Sundays come together2) American: in a pig's eye3) Jargon: until kingdom come4) Graphic expression: on a cold day in hell, when hell freezes over5) Set phrase: when pigs fly (дословно: Когда свиньи полетят)6) Makarov: when the devil is blindУниверсальный русско-английский словарь > когда рак свистнет
-
14 когда рак свистнет
[kogda rak svisn'et] When the crayfish whistles. No one knows when; never. Cf. When pigs fly; when two Fridays come together.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > когда рак свистнет
-
15 после дождичка в четверг
[posl'e dozhdichka v chetv'erg] After a little rain on a Thursday. No one knows when. Cf. When pigs fly; when two Fridays come together.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > после дождичка в четверг
-
16 недождешься, когда рак свиснет (когда ад замёрзнет)
Set phrase: when hell freezes over (= when pigs fly)Универсальный русско-английский словарь > недождешься, когда рак свиснет (когда ад замёрзнет)
-
17 недождешься, когда рак свиснет
Set phrase: (когда ад замёрзнет) when hell freezes over (= when pigs fly)Универсальный русско-английский словарь > недождешься, когда рак свиснет
-
18 Когда рак свистнет и рыба запоет
It will never happen; you will never get it See Держи карман шире! (Д), После дождичка в четверг (П)Cf: If you cut down the woods, you'll catch the wolf (Br.). If the sky falls, we shall catch larks (Am., Br.). Lots of luck, Charlie! (Am.). When pigs fly (Am., Br.). When the cows come home (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Когда рак свистнет и рыба запоет
-
19 ко второму пришествию
General subject: when pigs flyУниверсальный русско-английский словарь > ко второму пришествию
-
20 После дождичка в четверг
See Когда рак свистнет и рыба запоет (К)Cf: When pigs fly (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > После дождичка в четверг
- 1
- 2
См. также в других словарях:
when pigs fly — (informal) Never • • • Main Entry: ↑pig * * * when pigs fly US informal used to say that you think that something will never happen The train station will be renovated when pigs fly. [=it will never be renovated] • • • Main Entry: ↑pig * * * … Useful english dictionary
when pigs fly — Meaning you will not get something when you want it or someone doesn t want something for you. say you are selling an item and some one doesn t want it. they might say I ll buy it when pigs fly . it just means you will never get someone to say… … The small dictionary of idiomes
when pigs fly! — Never! ► “James DeLong . . . flew to Dallas to recruit Southwest Airlines, the large successful low fare carrier. They weren’t successful, but Mr. DeLong was heartened when Southwest Chairman Herb Kelleher didn’t give them the response he had… … American business jargon
when pigs fly — adverb never … Wiktionary
Pigs fly — A flying pig is a symbol of an impossible event coming to pass. The popular saying [it will happen] when pigs fly (or when pigs have wings ) is traditionally used to mean that the specified event will never occur.Although there are several… … Wikipedia
pigs might fly — (informal; as an expression of scepticism) That is highly unlikely • • • Main Entry: ↑pig * * * pigs might fly british spoken phrase used for saying that something is completely impossible Thesaurus: not likely to happensynonym … Useful english dictionary
Pigs Have Wings — infobox Book | name = Pigs Have Wings title orig = translator = image caption = author = P. G. Wodehouse cover artist = country = United States language = English genre = Comic novel publisher = Doubleday release date = October 16 1952 media type … Wikipedia
Pigs on the Wing — Song infobox Name = Pigs on the Wing Artist = Pink Floyd Album = Animals Released = January 23 1977 (UK) February 2 1977 (US) Recorded = November 1976 Genre = Folk rock Length = 1:25 (Each) 2:50 (Put together) Writer = Roger Waters Label =… … Wikipedia
Cultural references to pigs — Painting of Saint Anthony with pig in background by Piero di Cosimo c. 1480 Pigs have inspired many idioms, and are frequently referenced in culture. They have become synonymous with several negative attributes, especially greed, gluttony, and… … Wikipedia
Pigs on the Wing — Chanson par Pink Floyd extrait de l’album Animals Pays Royaume Uni Sortie … Wikipédia en Français
Pigs (Three Different Ones) — Chanson par Pink Floyd extrait de l’album Animals Pays Royaume Uni … Wikipédia en Français